Executive Summary In the US, employer-sponsored health insurance policies must be translated for employees with limited English proficiency. For over fifteen years, Scriptis has provided insurance translation and multilingual DTP for one of the largest insurers in the United States. The Challenge Scriptis translates and […] (Read more...)
January 8, 2021
February 15, 2021
Translation for informed consent forms (ICFs) Translation for informed consent forms (ICFs) requires subject matter expertise, cultural know-how, and carefully documented quality assurance. Why translate Informed Consent Forms? Before taking part in a medical research study, a participant needs to understand the risks involved. Informed […] (Read more...)
April 24, 2020
Executive Summary A global manufacturer of equipment for a closely regulated industry needed high-volume English into Spanish technical translation on a short deadline. Safety procedures and operating manuals required translation to secure operational approval from an overseas regulatory agency. The Challenge With so many stakeholders, […] (Read more...)
January 8, 2021
Website localization: preparing for a successful outcome Website localization into multiple languages (or even one language) can be a big undertaking. We strive to make the actual translation process as efficient and carefree as possible. However, the process always goes more smoothly with a translation-friendly […] (Read more...)
January 6, 2021
Video translation: creating a localization-friendly source Do you use video to educate and inform your international audiences? You should. Currently, YouTube is the second most popular search engine in the world after Google. The benefits of video for demonstration and training purposes are obvious. Video […] (Read more...)