Blog

October 11, 2021

Case study: Medical device translation, back translation, and DTP

Executive Summary Our client required medical device translation in order to take their surgical joint replacement system to the European market. The content included package inserts, surgical instructions, and informational pamphlets about preparation for and recovery from joint replacement surgery. The client required translation and […] (Read more...)

December 31, 2020

Marketing translation services: How to prepare your source content

Marketing translation services: How to prepare your source content As you enter new language markets, localizing content for foreign audiences can seem overwhelming. Certainly, translating your website is the first and most obvious step in the process. But what about blog posts, social media, and […] (Read more...)

January 8, 2021

Case study: Mobile app localization & voice recording

Executive Summary Our client helps world travelers confidently locate, access and pay for quality healthcare all around the world. They contracted with Scriptis for mobile app localization. The iOS and Android app allows travelers to translate useful health-related phrases and terms between English and 13 […] (Read more...)

February 15, 2021

Case study: English into French translation for insurance industry business solutions

Executive Summary Our client provides consulting, training, and business solutions to advisors working with clients in the high-net worth life insurance market. They first came to us in 2004, when their small team was located in Montreal. From the start, their growth in the Canadian […] (Read more...)

September 1, 2020

Voice-over or subtitles: which should I use for video translation?

Voice-over or subtitles: which should I use for video translation? Foreign language voice-over recording involves a number of steps from script translation and locating voice talent to the actual recording and file delivery. Subtitling adds foreign language captions at the bottom of the screen to mirror or paraphrase […] (Read more...)