Si vous souhaitez vendre votre produit au Québec, vous devez respecter à la fois la loi fédérale canadienne sur l’étiquetage des emballages et les exigences propres à la province. Bilinguisme obligatoire, unités métriques, proportions du texte, mise en page, mentions et symboles requis… chaque détail […] (Lire la suite...)
17 novembre 2025
14 mars 2025
Dans un environnement mondialisé, une communication RH claire et efficace est essentielle pour assurer la conformité réglementaire, renforcer l’engagement des employés et optimiser les opérations. Travaillez avec un fournisseur de services linguistiques et profitez de traductions précises et accessibles à l’ensemble des collaborateurs, quelle que […] (Lire la suite...)
6 juin 2024
Scriptis et les nouvelles technologies de traduction : utilisons-nous l’IA? Utilisons-nous l’IA pour nos travaux de traduction? Absolument! Les cabinets de traduction recourent à l’intelligence artificielle (IA) depuis bien avant que ChatGPT ne fasse parler de lui. C’est une partie intégrante du processus de traduction et […] (Lire la suite...)
28 décembre 2023
Vue à vol d’oiseau du secteur de la traduction à l’ère de l’IA Connaissez-vous notre mascotte Scriptor? C’est un faucon pèlerin qui réagit très vite et voit très loin. Assez loin pour apercevoir comme nous à l’horizon la constante ascension de l’intelligence artificielle (ou « IA ») […] (Lire la suite...)
26 juin 2025
La traduction multilingue peut freiner votre expansion sur de nouveaux marchés. Vous jonglez avec différentes équipes, régions, plateformes et échéances. Chaque document de formation, page produit, courriel marketing doit être précis et refléter la voix de la marque, quelle que soit la langue. Mais vous […] (Lire la suite...)





