We are Scriptis!
Our team of more than 40 employees includes 20+ translators, editors, and writers as well as six project managers. All of our translators have university degrees in translation, and many belong to national and international organizations for professional translators, terminologists and interpreters. We are also certified under two industry standards that relate to translation service providers: CAN/CGSB-131.10 and ISO 17100. These are just some of the ways we ensure high quality translation followed by a rigorous review process for all projects.
Our mascot, Scriptor the peregrine falcon, embodies the Scriptis spirit. Smart project management, fast & accurate translation, and precision review equals flawless multilingual content. Truly global creatures, peregrine falcons can be found nearly everywhere on earth. Agile, confident, and fast: Scriptor inspires the Scriptis team to be their best. Read more about Scriptor here.
Scriptor reads: Skydive Magazine.
Scriptor watches: everything! He’s a sharp-eyed fellow!
Scriptor listens to: our clients. He wants to deliver exactly what they need.
Scriptor admires: the professional translators and project managers of Scriptis.
Scriptor would like: to see our clients succeed in the global marketplace.
Scriptor visits: aerial perches in every city of the world.
Hanna was very young when she discovered a passion for languages, which is an excellent way to explore other cultures and travel with ease. She completed a DEC in Arts and Letters (Languages option) and then studied translation at Concordia University. She began working at Scriptis as an intern Project Manager.
Hanna reads: a lot of works by Jorge Semprun, Boris Vian, Simone de Beauvoir and Emil Cioran.
Hanna watches: indie films and American TV shows like Breaking Bad, Better Call Saul and Mom.
Hanna listens to: pretty much all kinds of music!
Hanna admires: those who are guided by kindness and risk their lives for other people and animals.
Hanna would like: to study photography, become an interpreter, and visit at least 100 countries.
Hanna visits: the four corners of the earth, if possible!
After studying literature and office administration in Morocco, Saaida moved to Canada and pursued a career in project coordination. In her free time, Saaida enjoys exploring her adopted country. She has already visited Ottawa, Toronto, Niagara Falls, Quebec City, Long Sault, Saint-Sauveur, Mont-Tremblant and more. She also loves spending time in nature and meeting new people.
Saaida reads: Novels and all kinds of literature (tragedies, comedies, fantasy), as well as poetry and books about psychology and personal development.
Saaida watches: TV series and comedies.
Saaida listens to: The Koran and a bit of music, particularly country and traditional Arabic music.
Saaida admires: Nature, the ocean, the forest and the divine beauty that humans can’t control or change.
Saaida would like to: Take more family trips to enjoy a healthy dose of peace, freedom, and independence.
Saaida visits: Stores and new places she’s never been.
After completing her college degree, Stéphanie changed her mind several times (too often, if you ask her mother) about what she wanted to do next. She began a Bachelor's degree in Communication and another in French teaching (in high schools), but ended up turning to translation. She then completed her Bachelor's degree remotely on a part-time basis while working full-time. That's when she discovered her interest in administrative tasks.
Stéphanie reads: detective novels (especially Kathy Reichs's), historical novels and biographies (mostly those of athletes she admires).
Stéphanie watches: a wide range of series, especially The Big Bang Theory and The Flash. She has seen just about every Food Network baking show!
Stéphanie listens to: Everything, from pop artists like Taylor Swift to Quebec music (2Frères, for example) and crooners like Michael Bublé. She admits to having a love for '90s music.
Stéphanie admires: the dedication and passion of top athletes!
Stéphanie would like to: be able to show her children the world and its variety of cultures!
Stéphanie visits: shopping centres (she loves to shop!) and movie theatres. She hopes to visit every country in Europe.
After graduating with a DEC (college diploma) in Arts, Literature and Communication (languages), Camille enrolled in the Université du Québec à Trois-Rivières translation program. As a recent graduate and newly certified OTTIAQ member, she is thrilled to broaden her knowledge and launch her career at Scriptis.
Camille reads: La Presse, Le Point.
Camille watches: several YouTube channels and all kinds of TV series.
Camille listens to: Lana Del Rey, The Weeknd, film and videogame soundtracks.
Camille admires: athletes and nurses.
Camille would like: to have a photographic memory, and to visit Switzerland.
Camille visits: historic Vieux-Québec, garden centers, and her grandparents every weekend.
Kim has always learned new languages with ease. She began her studies at Cégep du Vieux Montréal in Arts and Literature, with a major in languages. She studied Spanish, German and sign language. While studying translation at Université de Montréal, she was introduced to other languages such as Japanese and Italian. Communicative, independent and passionate about her work, Kim joined the Scriptis team in March 2018 as a project coordinator. As of January 2023, she accepted a new challenge as an Account Manager on the Sales team./p>
Kim reads: lots of crime and fantasy novels. She re-reads the Harry Potter series from time to time with the same level of interest.
Kim watches: a lot of television series of all kinds - comedies, dramas, suspense and horror.
Kim listens to: a wide range of music. She does not favour a particular style, but has always had a soft spot for Elvis and remembers listening to his music with her father when she was young.
Kim admires: the spectacular natural landscapes all over the world and different climates.
Kim would like to: travel the world and learn as many languages as possible.
Kim visits: bookstores, decor and antique shops, and restaurants with friends.
Even though Dérek has been passionate about reading since he was very young and has an aptitude for language learning, he initially studied something very different: Natural Sciences at Cégep Beauce-Appalaches. After Cegep, he decided to switch to language sciences with a view to becoming a speech therapist, but in the end, his love of languages was too strong. In 2021, armed with a degree from Université Laval and a thirst for knowledge, he joined the Scriptis team as a junior translator. In addition to working as a translator, he is currently studying Business Administration at Université Laval (concentration in international management.)
Dérek reads: pretty much anything he can get his hands on. When it comes to novels, his favourite genres are adventure, historical, fantasy and detective novels. He’s particularly fond of novels by Patrick Sénécal, Quebec’s Stephen King, and those by Stephen King, of course.
Dérek watches: everything to do with sport. A keen sportsman, he watches hockey, tennis, football, soccer and many other sports. He finds that there are not enough hours in the day and thinks it’s a shame that the Olympics aren’t held every year.
Dérek listens to: just about every kind of music and always enjoys discovering new music. Since he is a musician, he couldn’t live without music and loves rock (in all its forms), heavy metal, reggaeton, Latin house and country music.
Dérek admires: his mother and early risers who seize the day.
Dérek would like: to be able to speak several languages. He speaks French, English and Spanish, but would also like to learn Norwegian, Italian and German.
Dérek visits: sports facilities such as hockey arenas often, to hone his hockey skills. He would also like to visit regions such as Scandinavia and Patagonia, two of many locations that he hasn’t yet discovered.
After working for almost eight years as an agricultural scientist, Camille decided to pursue her passion for writing and her love of languages. She returned to the Université de Montréal to earn advanced certificates in Language Interpretation and Translation. Shortly after completing her studies, she became certified by OTTIAQ. Over the course of her six-year freelance career, Camille has translated a wide range of administrative and technical texts. She looks forward to honing her expertise as an in house technical translator and editor on the Scriptis team.
Camille reads: everything, from novels to scientific journals.
Camille watches: adventure films are her favorites, and she also enjoys history and nature documentaries.
Camille listens to: almost all musical genres. High-energy rhythms get her amped up for workouts, and classical music helps her relax.
Camille admires: individuals with the courage and determination to overcome adversity.
Camille would like: to take up the violin again, and to spend more time outdoors.
Camille visits: her chickens when she needs a calm and soothing atmosphere.
Sabrina holds a bachelor’s degree in translation from the Université du Québec à Trois-Rivières. She started her translation career as a freelancer and was self-employed for three years before officially joining the Scriptis team. She specializes in retail and marketing translations.
Sabrina reads: Thirst: 2600 Miles To Home.
Sabrina watches: Lucifer, Grey’s Anatomy and Bridgerton.
Sabrina listens to: Ed Sheeran, Justin Bieber and Imagine Dragons.
Sabrina admires: Leonardo DiCaprio and Zac Efron for their commitment to protecting the environment and making the world a better place.
Sabrina would like to: Tour America.
Sabrina visits: Mountains, lakes, oceans, national parks—anywhere in nature!
After studying literature, Andréa earned a bachelor's degree in translation from the University of Sherbrooke. She got started as a translator in the in-house translation department of a large retail chain before joining the team at Scriptis. Since then, she has put her talents to use on tourism, marketing, and business texts, with a few side trips into technology and administration. It's a real joy for her to discover new horizons each day!
Andréa reads: A lot of fiction! Her latest favourites: biographical graphic novels about women who made an impact on history, like Kiki de Montparnasse, Josephine Baker, and Olympe de Gouges.
Andréa watches: Movies and series of all genres, like Guardians of the Galaxy, The Lord of the Rings, Before Sunset, Stage Beauty, and This is Us.
Andréa listens to: Pop — she's a fan of Mika, Serena Ryder, Passenger, and Jai —, as well as jazz, particularly the greats, like Louis Armstrong and Ella Fitzgerald.
Andréa admires: Her parents for what they taught her (intentionally or not), and professional swing dancers, because she herself swing-danced for several years.
Andréa would like to: Travel more often in Québec, Canada, and abroad.
Andréa visits: In Montréal, the Museum of Fine Arts, theatres, and baseball stadiums. She also visits Boston, her favourite city, almost every year.
After a career spent between forestry and teaching, Olivier set his sights on translation, and joined the Scriptis team in 2010. He started as an intern and gradually discovered a wide variety of texts in a dynamic, educational environment. After beginning revision in 2014, he now devotes his time to this complex art.
Olivier reads: As much as possible. As Umberto Eco said, "A person who does not read lives only one life. The reader lives 5000 years." He's enjoying his 5000-year journey!
Olivier watches: Italian cinema, with directors like Visconti, Sorrentino, and Leone, and fascinating series like The Wire and The Bureau.
Olivier listens to: French songs, to make him feel less homesick: Brassens, Juliette, Bashung, Gainsbourg, etc.
Olivier admires: His great-grandfather for his choices and actions during World War II.
Olivier would like: For there to be more bike lanes than car lanes.
Olivier visits: The trails of Mont-Royal, in summer and in winter, sometimes even if he has to put skis on. He also thinks that the snow is picked up too quickly in Montréal.
André studied German literature and philosophy before discovering the intricacies of medical translation as a qualitative market researcher in the pharmaceutical field, and, years later, as a translation student at Concordia University. He has worked as a translator and editor for the past 20 years or so.
André reads: the New York Times, and a mix of philosophical essays, and novels and poetry (mainly American).
André watches: : series and documentaries like Chef’s Table and Fantastic Fungi on TV, and movies that inspire in theatres. His ideal mashup would be a Japanese movie in the style of either David Lynch or Wes Anderson.
André listens to: baroque music every day (without frenzied organ playing, if possible) or indie rock.
André admires: artists who are truly and astonishingly original, and, on a professional level, people with an extraordinary ability to find precisely the right words and see nuance where others see only grey.
André would like: to spend more time enjoying the fresh air in the forests and mountains.
André visits: the streets of Lachine that wind along the river and, when the opportunity to travel arises, big cities across the globe that leave their mark.
A certified translator and founding president of Trans-IT Translations (now Scriptis), Fabien holds a Bachelor of Arts from the University of Montréal and is an OTTIAQ member in good standing. After a career in information technology, he returned to his first passion, devoting himself to translation, initially as a freelancer. He is a board member of the Canadian Language Industry Association (AILIA). He has also been a board member of Quebec’s Association of Linguistic Services Managers, where he co-founded and chaired the committee dedicated to the enhancement of the value of Canadian language services.
Fabien reads: La Presse+ every morning, and rarely goes to bed at night without having read a few pages of a Québec or foreign novel. His favorite authors: Rabelais, Faulkner, Foenkinos. He is still trying to understand Joyce and to finish reading À la recherche du temps perdu...
Fabien watches: La Belle Histoire, Le Dîner de cons, Les Amours imaginaires, among others.
Fabien listens to: Blues, rock, classical, and opera. He loves the young Maria Callas, Oum Kalthoum and the Colocs.
Fabien admires: People who speak with their heart; sincerity, humility.
Fabien would like to: Have only good ideas!
Fabien visits: markets and restaurants in his neighborhood. The world, as often as he can!
Karina is a language enthusiast. She enrolled in German studies at university, which eventually led her to translation. After successfully completing her bachelor’s degree, Karina began translating in the automotive and railway industries. She worked as a freelance translator from 2003 to 2021 and specializes in general administrative translation for the federal government. The acronyms used by the federal government hold no secrets for her!
Karina reads: Patrick Sénécal for his dark side that takes her out of her comfort zone, Kathy Reichs to whet her curiosity and chick-lit to satisfy her girly side.
Karina watches: Various Netflix series. She is a die-hard fan of District 31.
Karina listens to: Anything on the radio but has a soft spot for 80’s music, Michel Louvain, crooners and songs from her childhood.
Karina admires: Frontline workers for their dedication and personal sacrifices.
Karina would like to: Not have to ask herself this question. In fact, Karina would like the world to be a better place.
Karina visits: Grocery stores, pharmacies, hardware stores and Costco. She looks forward to being able to travel freely again so she can go back to Europe.
If you hear “Did you know...?” followed by an obscure anecdote, Amanda is nearby! The multi-skilled Amanda (with a degree in geography where she specialized in archives and records management) entered the world of translation a few years ago. Since she is naturally curious, she enjoys this very dynamic environment where meetings are enlightening. She loves the opportunity to add new “factoids” to the database in her brain!
Amanda reads: Dungeons and Dragons modules, short stories to fuel her imagination (horror, fantasy and science fiction).
Amanda watches: a little of everything (YouTube channels, Netflix). A few series in particular stand out: Community, Arrested Development, Rick and Morty, Adventure Time, Shera and the Princesses of Power.
Amanda listens to: a wide range of musical styles including punk, folk, blues, jazz, rock and classical, the oohs and aahs of guitar and harmonies, “Les pires moments de l’histoire” presented by Charles Beauchesne.
Amanda admires: people who strive to make the world a better place.
Amanda would like: get lost in the forest and then find herself.
Amanda visits: places with a low population density! Did you know that there are more moose than people in the beautiful province of Newfoundland and Labrador?
Kenneth Farrall brings decades of experience in cross-cultural communication, international business, and digital publishing to the Scriptis team. Ken consulted for and managed development teams at Chinese tech companies before getting his Ph.D. in Communication at the University of Pennsylvania, where he specialized in information technology and policy. He is fluent in spoken Mandarin and is self-taught in full-stack web development, from information architecture to back-end coding and front-end design. Ken’s analytical mindset combined with his pragmatism and resourcefulness provide the right mix to engineer localization solutions for complex multimedia projects, including websites, software, and training modules.
Ken reads: Wired, Harper's, The Atlantic, and the works of Philip K. Dick.
Ken watches: The Good Place, Better Call Saul, and Barry.
Ken listens to: Tom Waits, Lucinda Williams, and The Mynabirds.
Ken admires: people who value breadth at least as much as depth.
Ken would like to: to learn to scuba dive.
Ken visits: Spruce Street Harbor Park, Philadelphia Art Museum, quiet hiking trails.
Sophie discovered the world of translation by happenstance and was immediately hooked. She loves that this profession encourages curiosity and constant learning. She finds it amazing to be able to convey one culture through the words of another. She’s happily devoted herself to this task for over twenty-five years. Sophie started her translation career in a firm where she was a founding team member. Over the years, she’s explored many aspects of language, including translation, editing, proofreading, project management and more.
Sophie reads: Everything—from 18th-century correspondence to 19th-century novels on a variety of topics. Quebec poetry, because it’s close to home. Essays, newspapers and feature articles.
Sophie watches: TV series, public affairs programs. She devours anything related to politics.
Sophie listens to: Music from all eras, genres and backgrounds. She thinks her streaming service’s algorithm must go into overdrive when making recommendations for her. How about La Traviata followed by the Clash or Radiohead? A bit of Jay-Z with some Philippe Brach and a touch of metal? Why not?
Sophie admires: Caring people who exude quiet strength.
Sophie would like to: Translate a novel, a poetry collection or a technical book from start to finish.
Sophie visits: Hiking trails to get in touch with nature and embrace winter (one icy step at a time). Museums too. The most recent exhibition she fell in love with was Leonard Cohen: A Crack in Everything at the Musée d’art contemporain de Montréal. A celebration of the profound beauty and fragility of humanity.
After working at CHU Sainte-Justine for 14 years, Natacha decided to pursue college studies. She didn’t stop there. After earning her DCS in office administration, she began studying translation at the Université de Montréal. Natacha got a job at a law firm in 2018 while pursuing her translation studies. She joined the Scriptis team in June 2021 with two translation certificates in hand. She’s currently earning a Certificate of Professional Writing at Université TÉLUQ.
Natacha reads: Novels, comic books, biographies, magazines, local newspapers, Le Devoir and books on meditation.
Natacha watches: TV series, movies and documentaries.
Natacha listens to: All kinds of music, including Haitian, Latin, jazz, classical, 80’s-2000’s, vibrational and more.
Natacha admires: Her mother for her strength, tenacity, authenticity and honesty.
Natacha would like to: Write a book.
Natacha visits: Libraries, bookstores and health food stores.
Samuel first studied languages at Cegep. He then earned a Bachelor's degree in English teaching before turning to translation. He launched his translation career a few months before the pandemic began. Ever since, he has been honing his skills.
Samuel reads: every history book he can get his hands on.
Samuel watches: not a lot of movies or TV series, but he likes Denis Villeneuve's work.
Samuel listens to: a mix of Harmonium, Kendrick Lamar and Rise Against.
Samuel admires: people who strive to make the world a better place.
Samuel would like: to learn sign language.
Samuel visits: his local cafe, once in a while.
After studying theatre at the University of Ottawa, Annie changed her focus to translation at the University of Montréal. In October 2017, she joined Scriptis as a translator. Her primary fields include retail, tourism, and food. What she brings to the team is her energy and many passions, including fashion, animals, home improvement, reading, theatre, movies, television, the outdoors, and video games!
Annie reads: Biographies and historical novels. Her favourite novel: La protégée de l'apothicaire, by Stéphanie Tétreault.
Annie watches: Comedies (The Barbarian Invasions), romances (Beauty and the Beast), documentaries, stories inspired by actual events, and animated movies. She loves series like Being Erica, The Big Bang Theory, and C.A.
Annie listens to: All genres of music from all eras, from Elvis Presley to the Spice Girls to Ed Sheeran.
Annie admires: Audrey Hepburn, her idol!
Annie would like to: Travel and visit many countries.
Annie visits: Québec City and Ottawa, very often.
After completing two certificates in translation at the Université de Montréal, Nancy set the ball rolling by joining the Scriptis team, formerly known as Trans-IT, in March 2008. In 2011, she switched gears and dabbled in the field of distribution as a supervisor, where she mainly dealt with financial, operations and personnel management. Through it all, she continued to translate part-time (she couldn’t help herself—it’s in her blood). Nancy returned to Scriptis in 2020 to pursue her passion for translation and admits that she’s the “Dominique Michel” of the firm.
Nancy reads: mainly historical novels and self-help books.
Nancy watches: Friends, over and over again. She never gets bored of the hilariously relatable characters and storylines. She also enjoys movies that get you thinking about life, the search for happiness and inner peace, like Eat, Pray, Love.
Nancy listens to: all kinds of music, everything from Céline Dion to J. Lo to Il Volo, Andrea Bocelli and Marc Anthony.
Nancy admires: her mother, who at only 5-feet tall, is an unshakable pillar of strength and courage.
Nancy would like to: speak several languages, since she has a knack for picking them up. That being said, she can speak a bit of Italian, which she deems the most beautiful language. It’s no surprise that Italy is her top bucket list destination.
Nancy visits: the South—her yearly tradition.
A former nurse who has also forayed into the field of finance, Lucie redirected her career in 2018 to pursue translation. Her go-getter mentality and drive combine to make her a superb resource for resolving intriguing terminological challenges and devising clear and unambiguous translations. Our clients have quickly come to appreciate her warmth and charisma.
Lucie holds a master’s degree in business administration (finance) and a bachelor’s degree in nursing from Université Laval. In addition to having completed the Canadian Securities Course, she taps into her extensive background working for various non-profit organizations in the Magog area.
Lucie reads: Québécois novels, historical works, biographies, Les Affaires, La Presse and Québec Science.
Lucie watches: all sorts of international TV series and movies.
Lucie listens to: Québécois artists, classical music and hits from the 80s and 90s.
Lucie admires: her children—for their authenticity, their humour, the bond they share, and the way that they can freely express their joys and sorrows and overcome any obstacles that stand in their way.
Lucie would like to: volunteer more.
Lucie visits: the ski slopes in Mont-Orford National Park, bike paths and the Club Karate Magog dojo.
Jen came to the language services field in 2013 after ten years as a communication researcher, college instructor, and freelance writer. She's a natural wordsmith with a deep appreciation for data-based insights. In the language industry, Jen has worn many hats: as a vendor manager, a project manager for multimedia and large volume projects, and a marketing manager specializing in content creation and strategy. She holds a BA in Anthropology from Smith College and a PhD in Communication from the University of Pennsylvania.
Jen reads: cookbooks! She loves to plan and create delicious meals.
Jen watches: movies by independent filmmakers around the world. All the cultural details are so interesting.
Jen listens to: rock, pop, punk and glam in the car, trip-hop low-fi trance and ambient music when reading or working.
Jen admires: her parents' work ethic. They never stop learning and improving their world.
Jen would like to: to spend more time gardening and growing her own vegetables.
Jen visits: her partner's house in the Adirondacks as often as possible.
After working in horticulture for over a decade, Elyse decided to pursue her passion for languages. She earned a bachelor’s degree in translation at the Université du Québec à Trois-Rivières before joining the Scriptis team.
Elyse reads: A lot! Classical literature, novels, biographies and poetry. She’s interested in everything. Her favourite authors include John Steinbeck, Alexandre Dumas, Tom Wolfe, Gabrielle Roy, Philip Roth, Margaret Atwood and Ursula K. Le Guin.
Elyse watches: Animal documentaries, TV series and all genres of movies. Her latest TV obsessions include The Handmaid's Tale, Stranger Things, The Crown, The Good Place and Halt and Catch Fire.
Elyse listens to: Nostalgic music from the 90’s. She also likes the Beatles, Led Zeppelin, Queen, Grand Corps Malade and François Pérusse’s clever wordplay.
Elyse admires: Health care workers.
Elyse would like to: Travel more and learn at least one other language.
Elyse visits: Zoos, art supply stores, bookstores and the Laurentian Forest.
At a very young age, Valérie dreamed of becoming a writer. After an extended stay in the field of teaching and mathematics, Valérie found her way in literature and language, then chose translation before joining the Scriptis team. She translates, revises, reads and proofreads, writes content, and sometimes, erases it all to start over again!
Valérie reads: Books adapted as movies, like The Life of Pi and The Giver. She loves comparing the screen version and how she imagined the characters or plot.
Valérie watches: Fantasy series and Québecois shows like Emerald City and 19 2.
Valérie listens to: Music that helps her work, like Emancipator, Bonobo, Hozier, Chef Faker, and old classics like Cat Stevens and Harmonium.
Valérie admires: People who get up to jog at six a.m. sharp, while she can barely get her coffee machine started with both eyes open.
Valérie would like to: Write a book. Or two. Maybe a trilogy. Or even a cult series, for that matter!
Valérie visits: Craft fairs, to see the fascinating creativity of some artisans. She would like to be able to jump out of bed and say, "Today, I'll make a pepper mill out of a birch branch."
A graduate of Université de Montréal (translation), Sonia has always been interested in technical automotive translation. Over the years, she has held various positions, including technical writer, translator and editor/terminologist. She also owned a translation firm for a decade before joining the Scriptis team. She is a member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario and the ATIO Recognition and Certification Committee. She has adopted Gaspésie as her home and the sea and the mountains make her happy.
Sonia reads: historical novels, classical literature, biographies and contemporary works from here and abroad.
Sonia watches: TV series, movies and documentaries.
Sonia listens to: a little bit of everything including French and Quebec songs, rock, jazz and blues.
Sonia admires: people who are real and authentic.
Sonia would like: a fairer world.
Sonia visits: every corner of our beautiful country, from coast to coast.
A life-long learner and traveler, Nancy is fascinated by language and culture. In the mid-90s, she worked as a multi-lingual desktop publisher in a new field: localization. She used what she learned to contribute to a top trade magazine. Upon arriving in Montréal in 2002, she became a lecturer at Université de Montréal and McGill University, and at McGill’s Writing Centre. She loves public speaking and is also a certified translator.
Nancy reads: Scandinavian noir, contemporary literary fiction, philosophy, political science, history, French- and English-language press, and The New Yorker.
Nancy watches: Series like Turn, This Is Us, Outlander, Vikings, Peaky Blinders, and documentaries
Nancy listens to: Absolutely anything and everything, from Dolly Parton to Luciano Pavarotti, Cat Stevens to John Cage. Soft spot for Motown.
Nancy admires: Dreamers, doers, believers in the power of random acts of kindness.
Nancy would like to: Publish a novel.
Nancy visits: A tiny island in the Rivière des Prairies, where nature thrives year-round, at only a stone’s throw from the city.
Julie holds a bachelor's degree in translation from Concordia University and has worked as a professional translator since 2016. After earning her stripes in a dynamic environment, she joined Scriptis in 2023. Her areas of expertise include retail and information technology. Observation skills, curiosity and care are the watchwords that define her work ethic on a day-to-day basis.
Julie reads: La Presse, fantasy novels, piano scores, and anything that makes her travel through time and/or space.
Julie watches: detective and crime series, cooking shows, consumers awareness shows, musicals.
Julie listens to: pop, rock, video game music, Quebec music, almost everything she gets the opportunity to listen to.
Julie admires: veterinarians, since they have to care for patients that cannot say anything about their health issues.
Julie would like: to get back into a symphonic orchestra in her spare time.
Julie visits: her relatives, volleyball courts (inside and outside), her garden, libraries, food festivals, craft fairs.
Amélie is a translator, horticulturist and singer-songwriter who earned a bachelor’s degree in professional translation from the Université de Sherbrooke. She then studied horticulture in Tremblant before exploring her love for crafting lyrics and melodies at the École nationale de la chanson in Granby. Curiosity and passion have always been the driving forces behind her career choices.
Amélie reads: to relax and dream with open eyes. She is particularly fond of contemporary Quebec literature (Marie-Christine Chartier’s work in particular).
Amélie watches: mostly comedies.
Amélie listens to: folk music and a lot of Quebec music (with unconditional love for Véranda).
Amélie admires: many people! Lots of people.
Amélie would like: travel thanks to her music.
Amélie visits: small cozy cafes and country roads.
Claudie has always been passionate about writing and culture. She enrolled in a bachelor’s degree in public communication with the goal of becoming a cultural journalist. After realizing this was not the career for her, she decided to pursue her studies with a master’s degree in translation and terminology at Université Laval. After graduating, she began working as a translator and she joined Scriptis in search of new challenges and to broaden her knowledge.
Claudie reads: La Presse and novels, from time to time.
Claudie watches: a lot of TV series and all kinds of movies. A few of her favourite TV series are Parks and Recreation, Stranger Things, Infoman, Fleabag and Schitt’s Creek.
Claudie listens to: many different artists and musical genres, depending on her mood. Her preferences change over time.
Claudie admires: healthcare workers and teachers.
Claudie would like to: read more, see more of the world and discover new cultures.
Claudie visits: restaurants, movie theatres and museums in Montreal, her family in Rivière-du-Loup, and different spots around the world when she has the opportunity. She loves to travel.
When he was barely six years old, his first foreign language teacher was a kind English-speaking neighbour who was just a few years older. It was through her that Patrice discovered a keen interest in languages and language learning. A few jobs and a few years later, he put his career on hold to become a caregiver. He resumed his studies later, after a long orientation process, and obtained a Bachelor’s degree in professional translation from Université de Sherbrooke. He worked for more than nine years in a translation agency in Montreal where he applied and expanded his knowledge of the banking, financial and administrative sectors. He joined Scriptis in January 2022.
Patrice reads: everything, even if he doesn’t understand it, apart from crime novels (try as he might, the genre isn’t for him).
Patrice watches: almost every kind of movie and TV show, except thrillers and reality shows. He watches old movies over and over again.
Patrice listens to: all kinds of music, nature, his mother (because she has a lot of experience) and his wife (because he’s smart).
Patrice admires: people who have little, but manage to give a lot.
Patrice would like: have 10 times more energy and 20/20 vision, and turn the clock back 30 years and 40 kilos, but he’s grateful for what he has.
Patrice visits: peaceful, beautiful places
Vincent has more than 15 years' experience in the field of translation and communication. He was a proofreader at SDL International, then switched to business-to-business marketing as a content writer, translator, and editor at Soleil Communication de Marque. He has been a linguistic quality manager and editor at Scriptis for more than 10 years.
Vincent reads: French literature passionately from a very young age. In Magog, his hometown, many people remember him as the little boy who always had his nose in a dictionary.
Vincent watches: Movies that don't tell you everything you need to understand them, like 2001: A Space Odyssey, which he feels is the greatest work of filmmaking ever.
Vincent listens to: The Canadian rock group Rush, with unbounded adoration.
Vincent admires: People who live brilliant lives, especially when their professionalism is matched with humanity.
Vincent would like to: Go back to choral singing and take part in a production of Beethoven's Ninth Symphony.
Vincent visits: The Eastern Townships, every month.
Marion became a translator immediately after completing his English studies. Fast forward 20 years and he is still going strong and translating for several major financial firms. Talented wordsmith and common-sense advocate, he can expertly transform even the most ambiguous texts into streamlined masterpieces.
Marion reads: The Broken Earth series by N. K. Jemisin (his current obsession).
Marion watches: his favourite YouTubers – Lindsay Ellis, hbomberguy, Folding Ideas, Contrapoints, Philosophy Tube and Maggie Mae Fish.
Marion listens to: Gogol Bordello, Klô Pelgag, Loreena McKennit, The Creepshow, Mara Tremblay, Pierre Lapointe, Queens of the Stone Age, This American Life.
Marion admires: Dany Laferrière’s writing.
Marion would like to: visit his friend Rose who lives on the other side of the world.
Marion visits: his local coffee shop, his loving mom, his dentist (twice a year), vegan restaurants and of course, Twitter.
After working for a decade as a colourist in the cabinetmaking field, Audrey decided to return to school and study another field that fascinates her: Arts and Letters. After graduating from Université du Québec à Trois-Rivières with a Bachelor’s degree in Translation, she joined the Scriptis team in 2022.
Audrey reads: a lot! It’s one of her passions. A recent favourite is David Goudreault’s La bête intégrale.
Audrey watches: all kinds of documentaries, TV series and films, particularly those made in Quebec.
Audrey listens to: a wide range of music from Ludovico Einaudi to Three Days Grace, Cowboys Fringants and In This Moment.
Audrey admires: the beauty of nature.
Audrey would like: a bright future for the next generations.
Audrey visits: her parents and friends, and soccer pitches with her sons.
A lover of reading from a very young age with a knack for learning languages, Anne chose to blend her passion and her linguistic skills into translation. In 2011, just after graduating from the University of Sherbrooke, she joined the Scriptis team as a novice translator. She now plies her trade with gusto, as it enables her to expand her horizons, enhance her vocabulary, and explore different universes. With an appetite for challenge, she would like to use her experience to help her co-workers, whether they are new or experienced.
Anne reads: Crime novels — Stieg Larsson, Kathy Reichs, and the great Agatha Christie — as well as historical novels like Marie Laberge's Le goût du bonheur and Arlette Cousture's Les filles de Caleb, and classical literature like Alexandre Dumas and Victor Hugo.
Anne watches: Television series like The Walking Dead, Suits, Bones, Dexter, Breaking Bad and movies of all genres!
Anne listens to: Pop music, both top hits on the radio and Québec music like Éric Lapointe and Les Cowboys Fringants.
Anne admires: in random order, people who've finished Marcel Proust's À la recherche du temps perdu, mechanics, and her father!
Anne would like to: Read every book ever published, including À la recherche du temps perdu, and travel the world.
Anne visits: The library, bookstore, and gym.
Karina worked for the Government of Québec for a long time, particularly managing schedules and payroll. After developing a passion for management, in 2015 Karina became the head of project management at Scriptis, where she made good use of her leadership and teamwork skills. As of August 2023, she expanded her responsibilities to include Human Resources management for the company as a whole.
Karina reads: Mostly Elin Hilderbrand novels which almost always take place in summer on Nantucket (which sounds heavenly).
Karina watches: Anything she can binge-watch on Netflix (preferably with three seasons or more).
Karina listens to: Everything, but especially Latin music.
Karina admires: People who leave for foreign countries with only a backpack as their luggage.
Karina would like to: Travel the world with her little family of four to share her love for different cultures with her two kids.
Karina visits: Mexico, once a year… But mostly just the park with her kids!
A lover of reading and writing with a degree in professional translation from the University of Sherbrooke, Jessica made her first foray into the world of translation at Scriptis in 2012. Since then, she has continued honing her skills by working on a wide variety of texts. Her first love, however, hasn't changed: Technical texts that take her into unexpected, fascinating fields.
Jessica reads: Fantasy and sci-fi novels (The Fionavar Tapestry trilogy and The Annals of the Black Company) and classics like Germinal, The Count of Monte Cristo, and Pride and Prejudice.
Jessica watches: Series like Game of Thrones, Peaky Blinders, and Supernatural, and movies of all genres.
Jessica listens to: rock music, from classic rock to today, depending on her mood.
Jessica admires: Stephen King for his original ideas and fast-paced writing.
Jessica would like to: Publish a novel and explore the world!
Jessica visits: The library, nature, Nordic spas, and Thai restaurants.
With 8 years' experience in accounting, Tatiana joined our team in November 2017 as an accounting technician. She holds a bachelor's degree in accounting and auditing, as well as an attestation of collegial studies in computerized financial management. Self-reliant, responsible, exacting, and careful, Tatiana is always ready to work as part of a team and expand her theoretical, methodological, and practical knowledge, whether in accounting, management, or communications.
Tatiana reads:News and stories in the papers, to stay informed and up-to-date on what's going on in the world. Besides classical literature, she reads her daughters a lot of children's books!
Tatiana watches: Movies based on true stories, like Hidden Figures, 127 Hours, Sully, The Walk. She also likes historical films, biopics, and comedies.
Tatiana listens to: Music from all genres, from pop-rock to classical: Sting, Aerosmith, Céline Dion, Garou, and Lara Fabian. One of her favourite songs: Sous le vent.
Tatiana admires: The beauty of nature with each new season.
Tatiana would like to: Travel and discover the world.
Tatiana visits: Famous historical sites in Canada like Fort-Chambly, Coteau-du-Lac, Fort-Lennox, the Montreal Museum of Fine Arts, and parks like Yamaska National Park and Oka National Park.
Gwen loved languages from the time that she was a small child and knew that she wanted to pursue a field in the language services industry. She graduated with a B.A. in Spanish from the University of Michigan and went on to get her M.S. in Translation from New York University. Gwen has lived and translated in both Argentina and Spain. Her strong writing and organizational skills combined with her passion for languages and translation are what brought her to Scriptis.
Gwen reads: The Washington Post, science fiction, memoirs, and anything on Reese Witherspoon’s book club list.
Gwen watches: Parks and Rec, The Office, and ATLA. She loves British and Spanish film and television.
Gwen listens to: lots of classic rock, Taylor Swift, and throwback pop.
Gwen admires: strong, trail-blazing women who lift others up.
Gwen would like to: take cooking classes and find more time for her photography.
Gwen visits: the Adirondacks and Michigan. Anywhere quiet and wild.
Yaëlle has always been passionate about foreign languages. She completed a multidisciplinary Bachelor of Arts degree with a major in German Studies, while also studying Spanish, Russian and Modern Greek. She felt that translation was the logical next step, so she earned a Master’s degree in two stages at the Université de Montréal. After years of providing administrative support in the specialty chemical and pharmaceutical sector, she worked as a freelance translator in the construction materials industry. Now she is fulfilling a wish by working with peers and honing her translation skills.
Yaëlle reads: newspapers, publications on LinkedIn and other social networks, novels, biographies.
Yaëlle watches: Quebec series such as STAT and Indéfendable, home renovation, travel, cooking and gastronomy shows, especially those that feature desserts!
Yaëlle listens to: everything! A wide range of music, from electronic to pop and classical.
Yaëlle admires: those who strive for world peace and the conservation of our planet.
Yaëlle would like: to travel more and in a carbon-neutral way. We can learn so much from people of different backgrounds.
Yaëlle visits: microbreweries and vineyards, in moderation, of course! Agrotourism is fun!