gestion de projet

16 juin 2025

Votre partenaire en traduction est-il à la hauteur de votre stratégie RH?

Si vous gérez les RH à l’échelle mondiale, vous savez que la langue est un enjeu crucial. Acquisition de talents, formations internationales, conformité aux lois du travail… tout dépend d’une communication claire. Si votre partenaire de traduction complique plutôt qu’il ne facilite vos efforts, il […] (Lire la suite...)

28 avril 2025

La traduction au service de l’expansion internationale des manufacturiers

Introduction La traduction technique est essentielle à l’expansion internationale des manufacturiers. Les fournisseurs de services linguistiques (FSL) ne traduisent pas simplement votre contenu. Ils vous aident à mettre en place des systèmes efficaces et évolutifs pour uniformiser votre documentation technique multilingue à l’échelle mondiale. Voilà […] (Lire la suite...)

25 mars 2025

L’internationalisation et la localisation de logiciels au service de l’expansion mondiale

Pour conquérir les marchés internationaux, les entreprises de logiciels doivent adapter leurs produits aux langues, cultures et normes locales. L’internationalisation et la localisation jouent un rôle essentiel en garantissant une expérience utilisateur harmonieuse et conforme aux attentes de chaque marché. Qu’est-ce que l’internationalisation (i18n)? L’internationalisation […] (Lire la suite...)

14 mars 2025

Clarté et conformité : l’importance de la traduction RH pour les entreprises internationales

Dans un environnement mondialisé, une communication RH claire et efficace est essentielle pour assurer la conformité réglementaire, renforcer l’engagement des employés et optimiser les opérations. Travaillez avec un fournisseur de services linguistiques et profitez de traductions précises et accessibles à l’ensemble des collaborateurs, quelle que […] (Lire la suite...)

19 février 2025

Étude de cas : traduction du contenu d’un PIM (gestionnaire de fiches produits)

Résumé Notre client, une marque internationale de vêtements de sport basée aux États-Unis, devait optimiser le processus de traduction du contenu se trouvant dans son gestionnaire de fiches produits. Scriptis a commencé le travail en créant un lien direct entre l’outil de gestion de contenu […] (Lire la suite...)