Étude de cas

19 février 2025

Étude de cas : traduction du contenu d’un PIM (gestionnaire de fiches produits)

Résumé Notre client, une marque internationale de vêtements de sport basée aux États-Unis, devait optimiser le processus de traduction du contenu se trouvant dans son gestionnaire de fiches produits. Scriptis a commencé le travail en créant un lien direct entre l’outil de gestion de contenu […] (Lire la suite...)

18 octobre 2023

Étude de cas : traduire pour assurer le respect de la réglementation

Résumé Notre client est une entreprise canadienne spécialisée en prestation de services financiers partout au pays. Son équipe de direction a dû rédiger et mettre en place une politique d’entreprise cadrant avec une nouvelle réglementation provinciale en matière de transparence salariale. Et cette politique devait […] (Lire la suite...)

30 mai 2023

Étude de cas : Traduction de mots-clés et rédaction multilingue

Résumé Un client nous a demandé de lui fournir des services de rédaction et de traduction de mots-clés en seize langues : danois, néerlandais, anglais britannique, finnois, français européen, allemand, italien, japonais, norvégien, polonais, portugais brésilien, russe, espagnol européen, espagnol mexicain, suédois et turc. Ce contrat […] (Lire la suite...)

15 septembre 2023

Étude de cas : Rédaction en anglais et traduction vers le français pour un fabricant de vêtements de renommée mondiale

Résumé Notre client, fabricant d’une populaire marque de jeans et de vêtements sport, recherchait une équipe capable d’assurer à la fois la rédaction en anglais et la traduction vers le français pour le marché canadien. Il s’est naturellement tourné vers Scriptis, spécialiste en contenu pour […] (Lire la suite...)

24 août 2022

Étude de cas : Traduction d’un site web du secteur de l’automobile pour un constructeur mondial

Résumé Notre client, la division canadienne d’un constructeur automobile mondial, a décidé de remanier son site web. Scriptis a travaillé avec la nouvelle agence de conception web du client pour lui fournir la traduction du site vers le français. En plus des sections réservées aux […] (Lire la suite...)