Thinking about expanding sales into Québec? It’s a fantastic market, but it comes with one of the strictest packaging regimes in North America. To succeed, you’ll need to navigate not just federal Canadian food labeling law, but also Québec’s unique French-language requirements, which were tightened […] (Read more...)
August 26, 2025
Global expansion creates challenges, especially when it comes to managing content across different languages and regions. Without the right tools, translation processes can quickly become inefficient, costly, and prone to error. How do you make sure your content is always accurate, timely, and consistent, no […] (Read more...)
March 26, 2021
Executive Summary Scriptis provided translation for a global advertising campaign for audio devices. We translated and localized a series of 25 brand headlines for ten different languages. These were Simplified Chinese (for mainland Mandarin speakers), Dutch, Canadian French, European French, German, Italian, Korean, European Portuguese, […] (Read more...)
May 8, 2025
Executive Summary Our client, a popular jeans and sportswear brand, came to Scriptis for English copywriting followed by French translation for the Canadian market. Since 2020, Scriptis has translated retail content for the parent company, a leading global apparel and accessories company with a portfolio […] (Read more...)
May 4, 2023
5 questions for your English-French translation provider If your organization is doing business in Quebec, either as a seller / distributor or as an employer, you will find many businesses offering English-French translation for Canadian markets. In general, language service providers (LSPs) provide the best […] (Read more...)





