Selling software internationally requires internationalization and localization to reflect the languages, cultural nuances, and regional regulations of the target markets. Software developers, product managers, and business leaders must implement these processes to increase their global reach while maintaining product efficiency and user experience. What is […] (Read more...)
March 1, 2024
For French-speaking Canadians, language is an important marker of regional identity. Canadian and European French are mutually intelligible, but distinct cultural, stylistic, legal and terminological differences distinguish the language used by the financial industry in Canada from that used in France. To be effective in […] (Read more...)
March 22, 2021
Fintech translation: three major localization concerns Financial technology (“fintech”) puts a laser focus on customer needs. Easy, secure access to information in the local language is among the most important of these needs. For developers of both consumer and enterprise software and applications, fintech translation […] (Read more...)
October 12, 2021
Executive Summary The client, a Canadian provider of geographic information systems (GIS), required translation for training manuals and materials. The client periodically updates their multimedia training content. The updated content then requires translation from English into French for Canadian and European users. As the primary […] (Read more...)
August 11, 2021
With over 40 million Internet users, South Korea is one of the most wired countries in the world. Reaching the fourth-largest Asian economy requires translation and localization for technical content, mobile apps, and software. However, Korean software localization presents certain challenges. Isolated Particles One quality […] (Read more...)