assurance qualité

6 juin 2024

Scriptis et les nouvelles technologies de traduction : utilisons-nous l’IA?

Scriptis et les nouvelles technologies de traduction : utilisons-nous l’IA? Utilisons-nous l’IA pour nos travaux de traduction? Absolument! Les cabinets de traduction recourent à l’intelligence artificielle (IA) depuis bien avant que ChatGPT ne fasse parler de lui. C’est une partie intégrante du processus de traduction et […] (Lire la suite...)

28 décembre 2023

Vue à vol d’oiseau du secteur de la traduction à l’ère de l’IA

Vue à vol d’oiseau du secteur de la traduction à l’ère de l’IA Connaissez-vous notre mascotte Scriptor? C’est un faucon pèlerin qui réagit très vite et voit très loin. Assez loin pour apercevoir comme nous à l’horizon la constante ascension de l’intelligence artificielle (ou « IA ») […] (Lire la suite...)

26 juin 2025

La traduction multilingue simplifiée

La traduction multilingue peut freiner votre expansion sur de nouveaux marchés. Vous jonglez avec différentes équipes, régions, plateformes et échéances. Chaque document de formation, page produit, courriel marketing doit être précis et refléter la voix de la marque, quelle que soit la langue. Mais vous […] (Lire la suite...)

11 mai 2021

Combien de temps faut-il pour traduire ça? Ça dépend!

Combien de temps faut-il pour traduire ça? Ça dépend! Quand un client soumet un projet pour traduction, nous lui demandons toujours pour quand il en a besoin. Parfois, le client répond « dès que possible ». Réponse qui transmet bien le caractère urgent de sa demande, mais […] (Lire la suite...)

21 juin 2023

Comment optimiser votre partenariat avec votre gestionnaire de projets de traduction

Comment optimiser votre partenariat avec votre gestionnaire de projets de traduction Chez Scriptis, nos gestionnaires de projets (affectueusement appelés GP) ne chôment pas. En tant qu’intermédiaires entre le client et l’équipe de traduction, les GP consacrent leur temps à : Lorsque nous leur avons demandé en […] (Lire la suite...)