Résumé Notre client, une multinationale dont le siège social se trouve en Corée, fabrique des fournitures et appareils médicaux. Il avait besoin de services de traduction pour ses catalogues de fournitures médicales. Ce matériel publicitaire avait d’abord été traduit vers l’espagnol latino-américain par un autre […] (Lire la suite...)
20 septembre 2021
15 février 2021
L’éditique multilingue et ses multiples facettes Après la traduction d’un dépliant ou d’un catalogue, il faut en adapter la mise en page afin de tenir compte des particularités de la langue cible. En quoi la mise en page d’un document traduit est-elle si difficile? L’éditique […] (Lire la suite...)
8 février 2021
La traduction pour le commerce électronique B2B Comment la croissance rapide et continue des ventes B2B en ligne s’explique-t-elle? Tout d’abord, elle découle de l’extensibilité des plateformes infonuagiques et des accès mobiles. Elle s’accélère ensuite avec l’évolution des besoins des clients et de l’environnement commercial. Alors qu’on […] (Lire la suite...)
8 février 2021
La traduction marketing ou la transcréation La traduction marketing, c’est bien plus que de la simple traduction. Vous rédigez soigneusement votre message afin qu’il véhicule la personnalité de votre marque et interpelle votre public sur le plan émotionnel. Pour toucher à la fois le cœur et […] (Lire la suite...)
15 février 2021
Localisation et traduction des mots-clés aux fins de référencement international Si vous traduisez votre site web pour favoriser la croissance de votre entreprise sur le marché mondial, pensez d’emblée à l’optimisation de la recherche. Le référencement naturel consiste, entre autres choses, à adapter le contenu […] (Lire la suite...)





