Étude de cas

30 avril 2021

Étude de cas : La validation linguistique des notices d’utilisation dans des délais serrés

Résumé  Le client, un fabricant de dispositifs de traitement au laser, avait besoin de faire traduire trois guides d’utilisation vers huit langues européennes. Les dispositifs commercialisés dans l’Union européenne doivent être entièrement conformes au Règlement européen relatif aux dispositifs médicaux (RDM de l’UE). Une validation […] (Lire la suite...)

13 avril 2021

Étude de cas : Traduction technique spécialisée pour un fabricant de produits pharmaceutiques

Résumé Notre client, un chef de file mondial dans le secteur pharmaceutique et biotechnologique, produit des vaccins destinés aux humains et aux animaux. Son siège social se situe en Allemagne, mais il possède également des filiales et des succursales au Canada, en Chine, au Danemark, […] (Lire la suite...)

6 janvier 2021

Étude de cas : Traduction de formations en ligne sur les services financiers

Résumé Notre cliente est une importante société canadienne d’assurance et de services financiers établie depuis 1945. Elle a des bureaux partout au Canada et gère des actifs dépassant les 45 milliards de dollars. La plupart de ses besoins en traduction de l’anglais au français sont comblés […] (Lire la suite...)

24 janvier 2021

Étude de cas : Traduction et éditique multilingues en assurance

Résumé Les assureurs doivent veiller à ce que les participants des régimes comprennent bien la documentation, au Canada en vertu de la Loi sur les langues officielles et aux États-Unis selon l’Affordable Care Act de 2010. Depuis plus de 15 ans, Scriptis traduit la documentation des […] (Lire la suite...)

14 mai 2020

Étude de cas : Traduction technique à grand volume

Résumé Pour faire approuver ses produits sur un marché étranger fortement réglementé, un équipementier d’envergure mondiale devait rapidement faire traduire ses guides d’utilisation et ses consignes de sécurité, soit un grand ensemble de textes techniques. Le défi Agilité. C’était le mot d’ordre en gestion de […] (Lire la suite...)