Blogue

18 octobre 2023

Étude de cas : traduire pour assurer le respect de la réglementation

Résumé Notre client est une entreprise canadienne spécialisée en prestation de services financiers partout au pays. Son équipe de direction a dû rédiger et mettre en place une politique d’entreprise cadrant avec une nouvelle réglementation provinciale en matière de transparence salariale. Et cette politique devait […] (Lire la suite...)

15 septembre 2023

Étude de cas : Rédaction en anglais et traduction vers le français pour un fabricant de vêtements de renommée mondiale

Résumé Notre client, fabricant d’une populaire marque de jeans et de vêtements sport, recherchait une équipe capable d’assurer à la fois la rédaction en anglais et la traduction vers le français pour le marché canadien. Il s’est naturellement tourné vers Scriptis, spécialiste en contenu pour […] (Lire la suite...)

22 août 2023

Quels sont les avantages du portail client de Scriptis?

Quels sont les avantages du portail client de Scriptis? Le portail Scriptis est offert gracieusement à nos clients. Les clients nous disent à quel point il facilite et accélère le lancement d’un projet, d’autant plus quand les demandes de traduction proviennent de différents services. Voici […] (Lire la suite...)

18 juillet 2023

Trois raisons de confier vos traductions multilingues à un seul fournisseur de services linguistiques

Trois raisons de confier vos traductions multilingues à un seul fournisseur de services linguistiques Un grand nombre de clients de Scriptis s’adressent d’abord à nous pour combler leurs besoins de traduction anglais-français au Canada. Notre équipe interne propose une large gamme de services linguistiques anglais-français […] (Lire la suite...)

21 juin 2023

Comment optimiser votre partenariat avec votre gestionnaire de projets de traduction

Comment optimiser votre partenariat avec votre gestionnaire de projets de traduction Chez Scriptis, nos gestionnaires de projets (affectueusement appelés GP) ne chôment pas. En tant qu’intermédiaires entre le client et l’équipe de traduction, les GP consacrent leur temps à : Lorsque nous leur avons demandé en […] (Lire la suite...)