Blogue

14 décembre 2020

L’ABC du guide de style

L’ABC du guide de style Comment assurer l’uniformité de son image de marque dans l’ensemble des traductions destinées au marché mondial? Si la plupart des entreprises comprennent la valeur d’un guide de style consacré à leur contenu en français, peu voient l’importance d’en avoir un […] (Lire la suite...)

14 décembre 2020

Que sont les outils de TAO et comment en tirer parti?

Que sont les outils de TAO et comment en tirer parti? Que sont les outils de TAO? Presque tous les traducteurs professionnels utilisent des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur). Mais il ne faut pas confondre ces outils avec les moteurs de traduction automatique. […] (Lire la suite...)

7 décembre 2020

Étude de cas : Traduction technique de guides d’utilisation et d’interfaces personne-machine

Résumé Notre client, un fournisseur mondial de solutions d’emballage, reçoit des commandes d’outre-mer pour des appareils de remplissage de flacons pharmaceutiques. Les étiquettes, les interfaces personne-machine et les guides d’utilisation doivent être traduits en plusieurs langues. Le défi Le contenu est très spécialisé. Le premier […] (Lire la suite...)

1 septembre 2020

Traduire des appels d’offres : comment un cabinet qui s’y connaît peut vous aider à gagner

Traduire des appels d’offres : comment un cabinet qui s’y connaît peut vous aider à gagner Vous devez faire traduire un appel d’offres ou répondre dans une autre langue? Certains cabinets de traduction savent comment vous aider à gagner. Pour avoir une idée approximative du […] (Lire la suite...)

23 novembre 2020

Quatre méthodes À ÉVITER en traduction commerciale

Quatre méthodes À ÉVITER en traduction commerciale Les organisations adoptent différentes approches pour s’occuper de leur traduction commerciale. Certaines peuvent convenir quand le besoin n’est pas énorme ni fréquent. Notre expérience nous a toutefois appris que quatre méthodes deviennent à la longue des boulets au […] (Lire la suite...)