Blogue

23 décembre 2020

La traduction d’interface personne-machine : un triple défi

La traduction d’interface personne-machine : un triple défi Nos clients du secteur automobile et fabrication ont souvent besoin de traduction d’interface personne-machine. Or, cette tâche n’est pas aussi simple qu’il paraît. Dans ce genre de projets, une bonne communication entre le client, le gestionnaire de […] (Lire la suite...)

22 février 2021

La traduction de vidéos pour un effet maximal

La traduction de vidéos pour un effet maximal De plus en plus de clients nous demandent de faire la traduction de vidéos, avec raison! Les experts en marketing et les clients adorent les vidéos. Elles captent davantage l’attention et stimulent les ventes. De plus, les […] (Lire la suite...)

8 mars 2021

Comment préparer un projet de traduction technique

Comment préparer un projet de traduction technique Votre entreprise vous demande de gérer un projet de traduction technique. Posez les questions suivantes à vos collègues avant même de chercher un cabinet de traduction. Leurs réponses guideront vos recherches, en plus d’améliorer l’efficacité du processus de […] (Lire la suite...)

24 décembre 2020

Étude de cas : Sous-titrage multilingue de vidéos destinées aux patients

Résumé Une organisation internationale de médecins spécialistes a chargé Scriptis d’effectuer le sous-titrage multilingue de vidéos d’information destinées aux patients.  Cette organisation contribue à la prestation de soins de qualité en offrant à ses médecins membres des mécanismes de formation, de certification et d’accréditation en […] (Lire la suite...)

15 février 2021

Étude de cas : une demande volumineuse de traduction technique du chinois vers l’anglais

Résumé Notre client, une firme de génie-conseil, offre des solutions intégrées et durables dans le domaine de la restauration de l’environnement, du réaménagement de sites ainsi que de la conception et de la construction de nouveaux bâtiments. Il a retenu les services de traduction technique […] (Lire la suite...)