Traduction juridique pour les différends internationaux Les accords commerciaux internationaux peuvent être très rentables, mais ils peuvent aussi déclencher des différends nécessitant un arbitrage international ou des litiges. Certaines firmes spécialisées en droit international peuvent employer des professionnels bilingues. Toutefois, le règlement des différends internationaux […] (Lire la suite...)
26 avril 2021
Résumé La filiale canadienne d’une multinationale du secteur des technologies de l’information (chiffre d’affaires 2020 : 39 G$) fait appel à Scriptis pour faire traduire ses d’appels d’offres de l’anglais vers le français. Ce client faisait auparavant affaire avec l’un des cinq grands cabinets mondiaux selon le palmarès […] (Lire la suite...)
8 février 2021
La traduction pour le commerce électronique B2B Comment la croissance rapide et continue des ventes B2B en ligne s’explique-t-elle? Tout d’abord, elle découle de l’extensibilité des plateformes infonuagiques et des accès mobiles. Elle s’accélère ensuite avec l’évolution des besoins des clients et de l’environnement commercial. Alors qu’on […] (Lire la suite...)
8 mars 2021
Comment préparer un projet de traduction technique Votre entreprise vous demande de gérer un projet de traduction technique. Posez les questions suivantes à vos collègues avant même de chercher un cabinet de traduction. Leurs réponses guideront vos recherches, en plus d’améliorer l’efficacité du processus de […] (Lire la suite...)
8 février 2021
Pratiques exemplaires pour la création de formations en ligne multilingues Les gens qui apprennent des notions dans une langue seconde se figurent souvent qu’elles comprennent tout parfaitement, alors que ce n’est pas le cas. D’où l’importance de la traduction et de la localisation. Adoptez ces […] (Lire la suite...)